美貌只可以自己欣赏,
优美才使人无法抗拒,
像我当初背过的海伦。
浮士德你背过她?
刻戎在我的背上。
浮士德我本来就已很迷惑,
又有幸骑在这个背上!
刻戎她就像你如今这样。
抓着我头发。
浮士德我真要发狂!
你把情景讲清楚,
她就是我所思念的人!
你把她从哪里背到哪里?
刻戎回答这问题很容易。
宙斯之二子,他们在那时候,
把这位小妹救出强盗的魔掌。
可是那些强盗不甘败阵,
打起精神,跟在后面追来。
兄妹们逃散,却被厄琉西仲
附近的沼泽加以拦阻:
兄弟俩涉足,我却背她凫水过去,
她于是跳下来,抚摸我
潮湿的鬣毛,巴结我,
感谢我,可爱美丽而又很得体,
她多迷人!年轻,使老人欢喜!
浮士德她才十岁!…
刻戎我看,是文献学者们[“文献学者“:讽刺当时根据文献资料对艺术作品吹毛求疵(例如企图确定海伦的年龄)的学者们。]
欺骗了你,他们在自欺欺人。
神话中的女子非常特别,
诗人根据需要随便描写;
她永不成年,永不变老,
姿色总是令人垂涎,
幼年被劫,老来还被人追求:
总之,诗人不受时间的制约。
浮士德那就让她也不受时间制约!
阿喀琉斯在斐莱碰到她时,
也超越时间。多么少见的幸福:
违抗命运的安排而终成眷属!
我就不能借一往情深的力量,
使这唯一的美人活转过来?